共2个回答0条评论
分享
“掌柜的”“当家的”“大当家的”,似乎必须说“的”在语言学上有何说法?
这是手下对顶头上级的称呼,“的”的发音感觉是“da”,带个“啊”音。似乎不说“掌柜”“大当家”。以前还注意有个“掌勺的”,意思是给你饭吃的人,可用于家长。似乎与...
显示全部
一狗尾草
排序方式:被封时间
时间排序由新到旧
- 0 个点赞 👍
加上“的”也未必是称呼领导,或者称呼有身份的人用的,这个就是泛指某一类人,比如你说的,掌柜的,这个他的下属可以称呼,普通人也可以称呼,你会觉得这样的称呼比较恭敬是因为掌柜的一般比普通老百姓身份高(不纠结人人平等啊)。你听听这个,掏粪的,砍柴的,掏包的,是不是感觉语言不恭敬?汉语的口头语中除了句子的意思,更重要的是语气的表现。同一句话在不同的语气表述下可以是截然不同的意思。比如,你拿这个试试(全句语气平稳);你拿这个试试(试试重音并拖长音)。是不是一种是让拿,一种是不让拿。
查看全文>>
桃子咬咬 - 0 个点赞 👍
我不是搞语言学的,但是看到这个问题,我联想到的是所谓的对职务身份的称谓。。
比如。。对皇帝是陛下,对王等是殿下,对有身份的人是阁下。体现尊称。尊称虽然不代表必然的身份不平等,但可以表达一种谦虚的态度。。
陛下为在丹陛之下的人,演变为普通人对皇权的自谦尊称。对应的就是,您在丹陛之上。此时等同于认可皇权的身份。在英文中称为Your Majesty。
一个中国人对国外的国王也可以称呼陛下,比如英王和泰王,但是这里的陛下是英国和泰国的“陛”,我认可你在某个名义下不是普通人,只是没有对我的管辖权。
故而我觉得这是相通的,比如掌柜的,如果按照这个逻辑,你可以称呼为。。“柜下”或者柜权是您的(您的柜权)而与英文相通的意思就是掌柜的人。掌握柜权的人。而古代一般提到商业都会用柜来替代,比如柜上出事了这是业务,到柜上支钱等等。移交权力也是柜钥匙。但是柜下的称呼实在是不好听。就不如说“掌柜的”通意为“柜是您的”。经理可以理解为“决策权的”。
编辑于 2023-07-16 15:55・IP 属地北京查看全文>>
海屋添筹