这个嘛,说起来可能要怪到日本人头上。
“宗教”最初的来源还真就是佛教专有的用语,“宗门教下”,说的是汉传佛教的不同派别,有禅宗这样不立文字的,有天台、华严等等各自把佛陀所传讲的佛法进行归纳判教的。但要说到佛教的核心思想,不管是哪宗哪教,大概都会非常确定地说,佛教的思想与西方的religion完全不是一回事,一切regilion概念所指,都是“外道”,也就是说,都是向心外去求取寄托和答案。
但是,偏偏,religion这个词传到日本,被日本人翻译成了“宗教”。也难怪他们,佛教东传日本后改变得太多,僧人都可以结婚了,连基础的戒律解读都变了味儿,义理上理解混乱当然就很正常。再后来,这个词传到中国的时候,或许是因为留日派比较多的缘故,就直接搬用了日本的译法。
于是就这样了。
当然,对于大多数人来说,佛教和其他那些宗教看起来也都是差不多,反正都是整天琢磨那些跟世俗无关的东西,啥用没有,有那功夫整的吃的喝的他不香吗?从这个角度来讲,分不清楚是再正常不过的。
发布于 2024-05-08 22:28・IP 属地北京