266个回答含有被封锁的答案1个

甲辰龙年到,「龙」究竟应该翻译为 dragon,还是loong,背后有怎样的典故?

大熊猫
8个点赞 👍

祝愿欧美华人能成功让欧美人把中国龙从Chinese Dragon改成Loong。

至于大陆这边就别帮倒忙了,按照最近的尿性,只要这边足够上纲上线,把翻译问题上升到乳化的高度,也许2036年1月1日就能看到白皮来祝你Happy Ryuu Year了。

反正让外国人把Lunar New Year改成Chinese New Year的计划没成功。

编辑于 2024-02-10 00:29・IP 属地广东
五鼎烹也行
自由评论 (0)
分享
Copyright © 2022 GreatFire.org