266个回答含有被封锁的答案1个

甲辰龙年到,「龙」究竟应该翻译为 dragon,还是loong,背后有怎样的典故?

大熊猫
6个点赞 👍

我让ChatGPT帮我画一只dragon——

让它帮我画一只loong——

从结果来看,显然chat学习到的知识认为dragon是“西方的龙”,loong是东方的龙。

根据一篇名为The Etymology of“Dragon”的文章[1]中介绍的dragon一词的词源表明:

“Dragon”一词来源于拉丁语的“draconem”,意为“巨蛇,龙”;同时又来自希腊语的“drakon”,意指“蛇,巨大的海鱼”。

印欧语根“derk-”意为“看”,暗示“drakon”的字面意义是“具有(致命的)凝视的那一个”。在希腊语中,“drakon”的“凝视”或“目光”意义也出现在词根“drak-”中,用于构成“derkesthai”,意为“清楚地看”。

“Dragon”一词通过13世纪的古法语“dragon”传入英语。 “Drake”也经常被交替使用,而幼龙被称为“dragonets”。

在希腊和拉丁神话中,这个术语可以指任何大蛇。例如,在《伊利亚特》中(约公元前1260–1180年),阿伽门农的剑带上绣有蓝色的龙(δράκων drákōn)图案,但那里的“drákōn”很可能就是用来指一条蛇。

他们管下面这些全都叫dragon,基本就是一条长了翅膀的大丑蛇:

在亚洲的神话和艺术作品中,龙的形象有所不同,中国、日本、韩国和越南的龙通常呈现为长长的蛇形生物,有四条腿但没有翅膀。尽管没有翅膀,但是这些龙全都可以腾云驾雾。

它们的面部特征相当独特,像哺乳动物一样,有时有毛皮、五彩的鳞片或长长的胡须。中国龙是其中最古老的,龙的形象出现在商和周朝的文物上,追溯到公元前16世纪。龙在汉语普通话中的发音为“lóng”,在粤语中发音为“lùhng”,一些历史学家认为这个名字是模仿雷声的拟声词。

反正我觉得我们没有翅膀的大龙比西方那种长着“物理翅膀”的“怪蛇”帅得多……

管它dragon还是loong,我们的“龙”最帅!

参考

  1. ^https://uselessetymology.com/2017/11/20/etymology-of-dragon/
编辑于 2024-02-09 00:53・IP 属地天津
真诚赞赏,手留余香
还没有人赞赏,快来当第一个赞赏的人吧!
佳人李大花
自由评论 (0)
分享
Copyright © 2022 GreatFire.org