很久之前还在贴吧看同人的时候看见有一个作者写文引用过莎士比亚的十四行诗:
你将在不朽的时间里,与诗同长
后来自己买了译本也看了很多翻译大概意思都是:
你将在我的诗里同时间不朽
大概是这个意思。其实我也原文我也看过了的确是第二种翻译是正确的。可能是当时太小了总之就是第一版翻译给我留下了很深的印象…后面看了几个翻译版本总感觉没有第一版惊艳…
很久之前还在贴吧看同人的时候看见有一个作者写文引用过莎士比亚的十四行诗:
你将在不朽的时间里,与诗同长
后来自己买了译本也看了很多翻译大概意思都是:
你将在我的诗里同时间不朽
大概是这个意思。其实我也原文我也看过了的确是第二种翻译是正确的。可能是当时太小了总之就是第一版翻译给我留下了很深的印象…后面看了几个翻译版本总感觉没有第一版惊艳…