84个回答

有哪些翻译错误却成为经典?

银澜
246个点赞 👍

荷兰球会“Ajax”被错误音译为“阿贾克斯”,并起了一个韵味十足的中文昵称——“贾府”。

荷兰语J发拼音y的音,“Ajax”的正确译名应该是“阿亚克斯”或“埃阿斯”。J这个字母最初是I的变体,本来的发音就是拼音y的音。后来由于种种原因,J在欧洲各国语言中读音发生分化,比如说,Julia——尤莉娅(德、荷、北欧、东欧),茱莉娅(英),茹莉娅(法),胡莉娅(西),J在这几种语言中分别发4个不同的音。

发布于 2023-10-31 23:34・IP 属地广东
Jewluyu
自由评论 (0)
分享
Copyright © 2022 GreatFire.org