我来说一个角度,因为这个原因,其实也阻碍了好莱坞大片在中国的票房发展。
以好莱坞电影为代表的外语电影在中国上映均以原声字幕为主,而缺少国语配音片。这就自动的放弃了中老年观影人群。在我们的隔壁日本,好莱坞真人电影上映都是要日语配音的。当然也有原声字幕,但是主流还是配音片。在美国本土,英语片上映时是不带字幕的原声。
最新在日本上映的电影《芭比》,就公布了配音声优阵容和预告
【真人电影《芭比娃娃》日语配音版 演员高畑充希为主角芭比配音】真人电影《芭比娃娃》日语配音版公布CAST,演员高畑充希为主角芭比配音,朴露美、小野大幅、斋贺光希、泽城美雪、置鲶龙太郎、诹访部顺一、坂本真绫、下野纮、早见沙织、本田贵子等一票动画声优出演。
我本人看了一下周边影院上映的芭比,全部都是原声带字幕,无国语配音版。
之前因为好莱坞电影在国内的主要受众是年轻人,年轻人对配音多有挑剔,所以院线大部分都上映原声带字幕的影片,那么译制配音这一行业就没有得到同步的发展。到最后的情况就是:外语片全部是原声字幕上映。而非国语配音。
我带我父亲去看过好莱坞电影,他今年62岁,他觉得电影画面很好看。但是跟不上字幕的节奏。一遍要看画面还要一边看快速飞过的字幕,他觉得很累,眼睛累,跟不上节奏。
后来带他去看国产电影,他觉得很轻松。因为只用听就可以了。虽然也配字幕了,但是不需要盯着字幕看。这次观影体验比看好莱坞电影提升了不少。后来他只愿意去电影院看国产电影了。
编辑于 2023-08-03 15:43・IP 属地安徽