何止认识,他们已经亲手写了。
“台湾”的正规繁体写法是“臺灣”。直到现在,绝大多数正式场合都是“臺灣”。但是现在大多数台湾人手写的时候和相当一部分不是特别正式的场景都写作“台灣”甚至“台湾”了。
(大多数情况下官方印刷体依然是“臺灣”,但是有台湾人跟我说他们上学考试写“台灣”已经不扣分了)
举例说明:
正式场合,一般写作“臺灣”:




一般场合很多都写成“台灣”:





甚至有些地方直接写“台湾”:




还没有人送礼物,鼓励一下作者吧
何止认识,他们已经亲手写了。
“台湾”的正规繁体写法是“臺灣”。直到现在,绝大多数正式场合都是“臺灣”。但是现在大多数台湾人手写的时候和相当一部分不是特别正式的场景都写作“台灣”甚至“台湾”了。
(大多数情况下官方印刷体依然是“臺灣”,但是有台湾人跟我说他们上学考试写“台灣”已经不扣分了)
举例说明:
正式场合,一般写作“臺灣”:
一般场合很多都写成“台灣”:
甚至有些地方直接写“台湾”: