语言学上有个三角。
以此三角做坐标系,在这个坐标系里接近的语言互学就快。
汉语是高度孤立化,轻微黏着化,不怎么屈折化。
欧洲除英语外,普遍是高度屈折化。这个汉语的距离真的非常远,互学容易就怪了。
赶巧,世界的话语权在欧美白人手里,就搞出个汉语难学的说法。
但是,要加个但是。英语国家是例外,英语国家的人要是诚心想学,熟练并较准确掌握汉语口语也就半年的事儿。因为英语是披着屈折语皮的孤立语,语法和底层语言逻辑是一样的,两种语言差不多能逐字对照翻译。那障碍就是识字了。类似的,中国人学英语,诚心想学也快。而学德语,俄语什么的,不下大功夫基本白费。
另:
语言分类是逐渐转化的,基本上遵循着:
屈折语(agglutinating language)→孤立语(isolating language)→黏着语(incorporating language)→屈折语
的规律。
其中,黏着语和屈折语现在比较多。
黏着语包括日语,蒙古语、朝鲜语、芬兰语、匈牙利语和土耳其语等,
屈折语包括俄法德等等欧洲语言。
孤立语主要包括汉藏语系,经评论提醒还有个语系不明的越南语。当然非洲大陆上也存在孤立语。不过非洲大陆上存在什么语言都正常。
英语是快速孤立化的一门屈折语。因为英语用孤立语的词根形式和无形态化表达,基本不耽误理解。
比如
I went there yesterday,
写成
I go there yesterday。
He was punched by her before.
写成
He is punch by she before.
基本不耽误表义。(其实也就是现在美国存在的简化英语)
也就出现了现代汉语和现代英语通常能实现逐字翻译的盛况。
I went there yesterday.
我 去 那(了),昨天(好一个山东表达)。
I like her very much.
我 喜欢 她,非常。
至于为什么说汉语轻微黏着化。
就是说,“我去那”说起来不舒服,一般讲“我去那了”,这个了就是黏着化语缀。类似的还有“之”等。
当然上述都是非常粗略的分,实际上各种语言都是混杂的。只是某些语言某种特征特别突出。(比如孤立语真正广泛流通的也就是汉语)。