这个词表意非常清晰,也尽量模糊了褒贬,是极少数我乐意接纳并使用的互联网时代造词。这通常都是在谈论信息的真实性、有效性、多样性等时使用,与之近似的如「简中信息」、「简中自媒体」,也都是对信息或信息源的一种概括。
这个词此前最常使用的同义词是「墙内」,不过一方面是感情色彩较明显,一方面是有些事确实不是墙的错,何况对不了解墙的年轻朋友可能尚需解释。有一些衍生词如「墙国」甚至饱含攻击性,就更不宜出现在一般行文中。如上面有回答已经提到的:「简中互联网」对应的是「国际互联网」,正如「墙内」对应「墙外」,但前者是表象,所以更适合用来沟通,没有所谓的「繁中互联网」这个说法。
在信息上,简中互联网区别于国际互联网的一个特点是:信息多样性的增加速度与信息总量的增加速度不成正比。如果同样是100条信息,国际互联网可能有18种不同解读,其中有4种解读的同质信息超过10条;而简中互联网通常只有4-5种不同解读,其中只有1-2种解读的同质化信息超过10条,并至少有1种超过50条。
其实说难听点,不管简中互联网还是国际互联网,100条信息中通常80-90条是屎,哪怕简中互联网有95条屎,这也不是一个很显著的差距。它们的差距在于国际互联网如果你想找一些不是屎的内容,你能找得到,因为存在一定的信息多样性;而在简中互联网,想做到这点比较难,你只能期望规模最大的那一两种解读不是屎——但这概率比较低。
我很喜欢的一句古话「兼听则明,偏听则暗」就是这个用法——对于有能力的人来说,多样性本身就意味着正确的概率提升,多样性是好的,但这恰恰是简中互联网在信息上所欠缺的。对于非中国大陆发生的事件,如果「偏听」——只使用简中互联网来了解的话,那其实很容易出现一些问题。
简中互联网是一个客观存在的现象,它比其它类似的产物规模更大、更贴近我们的生活,所以也确实需要有个能高频使用的词来描述它,仅此而已。