6个回答

为什么机翻不能代替人工翻译?

匿名用户
96个点赞 👍

如果你看机翻后的俄罗斯人写的乌克兰战争日记,你会发现俄军好像跟一种植物“莳萝”杠上了(也就是土茴香,茴香馅饺子包的就这个东西)

因为俄罗斯人经常写:

今天的战斗中,遇到了300土茴香

土茴香一枪把我的弟兄打死了

对面的土茴香有点多,打不动

土茴香太顽强了

土茴香见到我们就跑了

……

看得以为俄军要去野地摘菜包饺子,野菜又成精了


原因就是俄语里面土茴香和乌克兰发音相似,于是俄军就把土茴香用于指代乌军,成了乌克兰人的蔑称。


如果遇到有水平的俄语人工翻译,人家就会把“莳萝”翻译成信达雅的“乌克萝”。这样中国人一看就明白了。

这个时候你看原文就是正常的战场日记,而不是植物大战僵尸

编辑于 2022-10-11 21:00・IP 属地北京
夏攻狮
自由评论 (0)
分享
Copyright © 2022 GreatFire.org