179个回答

为什么日本音译就是搞笑的,中国音译就是可以被接受的?

米罗
2个点赞 👍

非常难绷

很多不知道到底在不在日本的日本ip搁那说什么中文也是日语的外来词,我看着想笑——不是,你真的懂日语吗?

拿非常典型的一个词来说,“山”

山这个字是汉字没错,但在日语里可不是外来词,因为它借用了汉字来表达自己原来指向山这个概念的词汇「やま」

山-サン(音读,san,显然来自汉语发音)-やま(训读,yama,来自古日语)

日语是在大量引入汉字词汇的时候同步引入的汉字,对于汉语和日语中同时存在的词汇进行留字换音的操作,原本的用法依然保留

这和外来语有什么区别还看不出来?

知乎用户
自由评论 (0)
分享
Copyright © 2022 GreatFire.org