写论文的想去查重,可以用多重翻译来弄。
梅德韦杰夫写道:“那些对此感到悲伤的武士可以用日本传统的方式结束自己的生命,那就是切腹自尽,如果他们敢的话。当然,在完全忘记广岛和长崎的情况下与美国人法式舌吻,感觉会好很多。”
上面是中文。
翻译成日文:
あれらのこれに対して悲しい武士は日本の伝統的な方法で自分の生命を終えることができて、それは腹を切って死ぬことです、もし彼らは勇気があれば。もちろん、広島や長崎のことをすっかり忘れて、アメリカ人とフレンチキスをしたほうが、ずっといい気がします。
日文翻译成韩文
저것에 대해 슬픈 무사는 일본의 전통적인 방법으로 자신의 생명을 끝낼 수 있고, 그것은 배를 갈라 죽는 것입니다, 만약 그들이 용기가 있다면.물론 히로시마나 나가사키를 까맣게 잊고 미국인과 프렌치 키스를 하는 것이 훨씬 좋을 것 같습니다.
朝鲜语翻译成阿拉伯语
. .
阿拉伯语翻译成越南语
Một chiến binh đau buồn có thể tự kết thúc cuộc đời mình theo cách truyền thống của nhật bản bằng cách mổ lấy Thai. Tất nhiên, tốt nhất là nên quên đi Hiroshima và Nagasaki và hôn một người mỹ gốc pháp.
越南语翻译成俄语
Скорбящий воин может закончить свою традиционную жизнь кесаревым сечением. Конечно, лучше забыть хиросиму и нагасаки и поцеловать француза-американца.
俄语再翻译成中文
一个悲伤的战士可以通过剖腹产来结束他的传统生活。当然,最好忘掉广岛和长崎,吻一个法国美国人。
接着就是AI润色,并扩写。
在一个遥远的国度,有一位名叫小本日子的战士。他曾是王国最勇敢的战士,参与过无数的战斗,保卫着他心爱的土地和人民。然而,随着时间的流逝,战争的残酷不仅带走了他的同袍,也逐渐侵蚀了他的心灵。小本日子开始感到深深的悲伤和疲惫,他渴望结束这种充满血腥和死亡的传统生活。
一天,小本日子做出了一个决定,他要通过一种极端的方式来结束这一切,那就是剖腹产,这在他的文化中象征着勇士的最终荣耀和对过去的彻底告别。但在执行这一决定的前夜,他做了一个奇怪的梦,梦里他来到了一个从未见过的地方,那里没有战争,没有悲伤,人们和谐相处,共同构建着一个美好的世界。梦中,他遇到了一个法国美国人,这个人用一种他从未经历过的温柔和理解安慰了他,给了他一个深情的吻。这个吻让小本日子的心灵得到了前所未有的平静和释放。
醒来后,小本日子的内心发生了巨大的变化。他开始反思,是否真的需要通过结束自己的生命来寻求解脱?也许,他应该像梦中那样,寻找一种新的生活方式,一种不再以战斗为中心的生活。小本日子决定放弃剖腹产的计划,开始了一段新的旅程。他离开了自己熟悉的战场,踏上了寻找和平与自我救赎的道路。
这段旅程并不容易,小本日子面临着许多挑战和困难。但他始终记得梦中那位法国美国人给予他的力量和勇气。他学会了宽恕,学会了理解,学会了爱。他开始参与各种和平活动,用自己的经历告诉人们战争的残酷和和平的可贵。
多年后,小本日子成为了一个和平使者,他的故事激励着无数人追求和平与和谐。他再也没有回到过战场,但他知道,自己以一种更加有意义的方式,保护着他心爱的土地和人民。
小本日子的故事告诉我们,即使在最黑暗的时刻,也能找到光明和希望。改变和救赎总是可能的,只要我们愿意打开心扉,勇敢地迈出那一步。
然后忘记了梅德韦杰夫的原话了。
关键是舌吻不知道什么时候没了!囧