110个回答含有被封锁的答案1个

以色列代表对联合国机构出言不逊,中国常驻联合国代表张军当场打断,有哪些信息值得关注?

观察者网
2个点赞 👍被封锁的答案

Shame on you,这句话不算人身攻击,只是用来表达一种对于对方的不满和抱怨,不过中文里找不到准确对应的词组所以会翻译为“无耻,不要face”,绝大多数人的理解都是从翻译软件里查来的,包括这位张代表。

另外,要是多看美剧,就能理解这句话的意思,大概类似于“你真该感到羞耻”,而对方一般也不会被激怒,总而言之呢,某些人确实“形而上学”了。

如果看看某音里对这事的评论更有意思,很多人都嗨到飞起了。

UN本来就是个大秀场,聚在一起吵吵很正常。

谁有本事谁就闹,当年赫鲁晓夫还拿皮鞋砸桌子呢。

咱们国家的老乔当年骂得更狠。

卡扎菲在联大会议骂了一个半小时,连联合国宪章都给撕了。

谁还管得着呢,装啥文明礼仪。

—————

评论区也很好玩,不过,鹦鹉虽然能学人说几句话,但是毫无疑问,它们根本没脑子,更不会思考。

编辑于 2023-11-25 03:46・IP 属地山东
Radic
自由评论 (0)
分享
Copyright © 2022 GreatFire.org