我每次的前瞻节目都喜欢看好多遍,不止是中文版的,我还会看其他的主播转播的日语和英文的视频。
尽管3.3官方请来了荒泷一斗的声优,整体要好于3.2的混乱场面,但是我目前依然觉得前瞻节目这样的效果比较失望。
其实3.2的PV的时候我就有这样的感觉了,但是3.3的时候感觉更强烈,那就是:
- 中文的声优在努力扮演自己,目的是强化现实中自己的影响力
- 英文的声优在扮演自己,作为一个旁观者
- 日文的声优在扮演角色,尽管跟游戏内可能不一样,但是在努力演绎
作为一个原神玩家,基于上面的情况,我个人的偏好必须是:
日文节目效果好过英文效果好过中文。
不论声优在B站上的个人影响力有多大,不论他们在原神之外还承接了什么其他的工作,至少在做前瞻节目过程中,他们不应该扮演自己,而应该努力做好本职工作。
试举一个例子:在珐露珊登场的时候
首先我要说的是,前瞻视频是有台本的。
什么是台本?就是米哈游官方会限制哪些能说什么,哪些一定不能说,介绍技能用什么顺序介绍等等。具体可以对照不同语言版本来看,很容易能看到有部分台词是完全一致的。
但是在台本的不同单元之间,是允许有一定的原创元素的。
甚至每句台词由哪个角色说,也是不限制的(比如日语就是散兵来开场活跃气氛,小草神具体介绍相对无趣的技能文本部分,这样安排更符合小草神的人设)。
那么,在原创元素部分,各个版本的表现如何呢?
下面是中文前瞻的对话。

小鹿:嗯。。很有意思一小姑娘
散兵:要叫她前辈 欸长辈应该可以吧
小鹿:好 好的呢
这感觉太明显了,味儿太冲。小鹿喊人家小姑娘?你谁呀你?
散兵喊她长辈?我黑人问号。
声优明显感觉跟角色是割裂的,除了声音一样,几乎没有关系。也不太懂业务的感觉。
下面看看英文前瞻。

一斗:她听起来很有活力啊
散兵:也很聪明,哈哈
荧:好棒啊!
散兵:我想知道她的裙子是什么做的
荧:我懂的!她的设计真不错,有很多细节,爱了
一斗:所以说虽然她是小姑娘模样,年纪却比较大?“我的牙都掉光了。。”那种?
(符合一斗性格的玩笑)
散兵:这算年纪大吗?
荧:跟散兵是不能比啦
(英文的荧很聪明,接梗完美)
以上虽然声优能感觉并没有扮演角色,但是还是不自觉的带入了角色中,至少对角色很了解。
我们再看看日文的

小鹿:她虽然有着一幅少女的外貌 但确是名副其实的大前辈哦
散兵:前辈是?对于谁来说的?
(这里最重要的是散兵的语气,很有中二病的感觉,建议听原版就知道了)
空:实在是没法比肩散兵的寿命呢
散兵:哈 现在的我只是一名流浪者
小鹿:仔细一想 旅行者的年龄也很可疑啊
明显日服的声优已经完全融入角色了。
再放一些日语前瞻散兵的表现,真的演绎的不错。



