风水轮流转啊……终于也轮到老中偷韩国,反手又向美国输出骚操作了……
这些不生育、不结婚运动口号早期是韩女搞起来的,到中国来被拳师们总结成了“6B4T”,其实就是汉语拼音,6不4退。
又传到老美被称为4B运动,话说她们居然没好奇那个B是啥吗,她们为啥不改成4NO运动啊。
以前总觉得在中国搞事那帮人喜欢举着英文宣传牌很荒诞……现在终于轮到外国人举牌用汉语拼音了……
兄弟们,这波真的是文化输出,别不信。

这四个B开头的词,根本不是英语单词,是从汉语音译成韩语,再音译成英语的。
Bihno,你读一下就会发现,就是中文“不婚”转韩语读音,再音译英语。
最搞笑的是Bisekseu,是中文“不sex”,转韩语读音,而韩式英语喜欢把sex读成“sekseu”的发音。
就……一个英语单词,转了个半洋不土的中文,又转了韩语读音,最后又转回英语了。
然后美国人居然愿意,陪着韩国说韩式英语,又生造一个词!!!
这种魔幻你们能理解吗???
一个单词,同时包含中文、韩文和英文。
这踏马简直是世界大同的代表词。
编辑于 2024-11-09 12:59・IP 属地辽宁