在加拿大接触非常多的台湾人,大部分人都会在对话里明显地把“中国人”和“台湾人”区分开。他们称我们直接为“中国人”,很少用中国媒体称呼的“大陆人”或者“内地人”。有的人自称我们都是“亚洲人”但绝对不会自称“华人”,也可能跟他们的原住民文化有关系,毕竟不是所有台湾人都是汉人。
说英文时他们会介绍(强调)自己是Taiwanese。如果外省后代甚至会称自己是Chinese Taiwanese,因为我真的有听人说过,哈哈。
整体感觉非常哈日,日本的东西都非常好,饮食,文化,旅游,特别爱去日本深度旅游。
很多民众怀念日据时期,觉得日本对台湾人民很好,带来了很正面的东西。
他们也对几十年前的岛内白色恐怖时期(请自行维基百科或者百度)就跟中国大陆人对某个特殊时期的情绪是一样的,是充满恐惧的,也有愤怒和委屈。
台湾年轻人除非对中国文化非常感兴趣,一般对中国大陆没有任何了解- 我们对他们而言其实很遥远,根本就是“外国人”。台湾人了解到的大陆也是从台湾本土媒体的来源,或者欧美媒体的来源。
他们认同台湾是“中国”是一中各表的“中华民国”,他们的护照和我们的护照不是一个颜色,上面印的是“中华民国”(繁体字)。
台湾人自己分本省和外省人,本省人对中国大陆毫无认同感,外省后代对大陆情绪很复杂,有的喜欢,有的抵触。
他们整体感觉说话很客气,语气由于口音的关系都很软绵绵,还是偏礼貌的。
部分台湾人一看就非常不喜欢大陆来的,连打招呼都是冷冷地一副拒人以千里之外的感觉,生怕与我们有任何接触。
也有一部分人觉得大陆很落后,其实也跟经济还是有关系,我们的平均GDP还有社会福利也的确还需要改善,他们做的比我们领先。
但只是一部分,大部分台湾人愿意一起交流和活动,只不过我们在一起从来不聊敏感的政治,怕吵架,这样就不能愉快地耍了。
他们真的相信有怪力乱神,而不觉得是迷信。他们会拜拜,最常见的会给小孩生病时“收惊”。
很自豪他们的全民健保福利,也很自豪他们多样的台式小吃,大部分小年轻都支持LGBTQ(在台湾彩虹 结婚也合法),很看不惯简体字,觉得只有繁体字才保留了中文的精髓。
说台湾国语,也就是普通话时,会有很多字官方发出来和我们有区别。比如“乳液”他们发音“乳易”,“椰子”他们发音“爷子”,“悬崖”他们发音“悬挨”,“卵子”他们发音“软子”,“混淆”他们发音“混瑶”,“头发”的“发”他们发音是三声,而“法国”的“法”他们发音是四声,“企鹅”的“企”他们发音是四声。但是他们官方里发音就是如此,不是错别音。
“猫熊”是我们说的“熊猫”,“加拿大雁”是我们说的“加拿大鹅”,“青花菜”是我们说的“西兰花”,“淡菜”是我们说的“青口”。
有些音译也和我们有区别,比如“老挝”他们说的“寮国”,“新西兰”他们说的“纽西兰”,“尼日利亚” 他们说的“奈及利亚(亚发三声)”。
还有一些名词用法不一样,形容词也一样。你好像听懂了,又什么都不懂:你这个人很白目/机车/天兵,这个简讯/视讯软体很好用,他这个人太ging了,我昨天被A钱了...等等等等。
他们说的土豆,其实是大陆人说的花生(这点我亲自听台湾人说过不止一次)。
台湾的护照能去很多国家,也支持双重国籍,有的男孩到了加拿大为了逃兵役选择在海外待到35岁以后再回台湾探亲或者旅游。
看到台湾人,最好不要聊政治,尤其在脸书与油管,两边人各打嘴炮跟有血海深仇似的,一点意思也没有。
作为大陆人,大家最好少说要打人家。如果大家真认为大家都是一家人,不要相互恶言恶语,这样让很多不同种族的人看笑话。很多外省后代就是被这种言论的恐惧移民到海外的,而且总觉得台湾特别不安全,我指的是局势。
(评论区一些非常情绪化愤慨激昂的言语不就印证了我最后两大段句话么,这种强势的态度,恨不得把别人赶尽杀绝或者高压政策,你说人家想回归就怪了...我没有政治立场,只是y1s1)。