山西(shānxī)和陕西(shǎnxī)的汉语拼音字母完全一致。
为了区分这两个地名,中国地名委员会将陕西翻译为Shaanxi,将山西翻译为Shanxi。
1958 年,我国通过了汉语拼音方案,这为我国地名的英译提供了便利。
1977 年,我国通过了 “关于采用汉语拼音方案作为中国地名罗马字母拼写法的国际标准”的提案,这项方案在联合国地名标准化会议上通过。
1978年,我国批准了使用汉语拼音作 为地名罗马字母拼写法的实施说明。
1999 年,我国颁布了《地名标志牌城乡标准》和《地名管理条例》。
2000 年,全国人大颁布了《中华人民共和国国家通用语言文字法》,其中规 定《汉语拼音方案》为我国地名和人名的统一规范。
至于有没有更好的办法,可以试试:
方案一:汉语拼音声调标注法
山西 shānxī
陕西 shǎnxī
方案二:意译法
山西 Mountwest (太行山以西)
陕西 Riverwest (黄河以西)
还没有人送礼物,鼓励一下作者吧