8个回答

电影《南京照相馆》有没有借鉴《波斯语课》?

梓树
125个点赞 👍

比起《波斯语课》男主对生造的2840个单词倒背如流,我更相信《南京照相馆》男主死记硬背一晚上,结果定影液停止液的顺序搞反了。


武侠小说里都抄袭刀枪剑戟,爱恨情仇。

警匪军事片都抄袭弓马娴熟,反派话多。

古偶都抄袭长发飘飘,仙气飘飘。

都市剧都抄袭豪车豪宅,挥金如土……

人都是一个鼻子两个眼,找到共同点就说借鉴,甚至骂抄袭,那以后谁都别搞创作了。


有人赞,多说几句。

《波斯语课》真的是一部好电影,but……

2840个人,不重名哈?

搜了搜犹太人常见名字,雅各,约瑟夫,莎拉,丽贝卡,等等等等。出现重名也不奇怪吧,哪个语系没几个莎拉和约瑟夫啊?

我小学一个班35人,2个「娜娜」,3个「伟」,2个「文国」。初中50多个人,有2个李超,2个李雪。咱就不说英语地区有多少丽莉,露西,吉姆格林了,NBA有多少个詹姆斯,奥尼尔,乔丹?

重名率这个问题,能体会吧。

——《波斯语课》没有重名率。好,我就算他巧了,巧极了,完全没有重名,重姓的也没有哈?谁能做到,给你一本花名册,甭管哪个国家的,你从里面挑2800多个不重复的名出来,只看名,不看姓。

假如啊,那个德国军官听到「阿列克塞·马克西姆维奇·彼什科夫」这种单词,意思是「桌子·作家·书柜·现代小说」的时候,他就一点不怀疑吗?(这个名字是高尔基的全名。)

再假如啊,一个自称泰国人,教泰国语,结果除了萨瓦迪卡,剩下的单词都是井上,松田,伊藤,黑岛,太郎,次郎,健一,平次,兵卫,左卫门,右卫门,么西么西,哈西带马戏带,一挖一麻袋,哆嗦哟老戏骨,粑硌牙咯……咱听着就一点不耳熟?真就能让这个小本子蒙混过去?

咱多数是对泰国语不感兴趣,跟小本子也不熟的人。德国军官可是天天见各种犹太战俘,一门心思学波斯语啊——他一个犹太人名没听过,一点波斯语基础都没有,耳熟的单词都没有?

最后,2840个单词是连连看造出来的,主谓宾定状补,祈使句疑问句倒装句这些语法怎么造?真的都能造出来,男主这种大才,怎么可能做到籍籍无名的?

就这么个一厢情愿的破故事,因为一个单词是一条人命,老外拍出来,神作了,著作权了。

中国人拍个比他严谨比他真实的,你妄自菲薄,说抄袭?

我求你了,自信点吧。

还没有人送礼物,鼓励一下作者吧
汗滴8瓣
自由评论 (0)
分享
Copyright © 2022 GreatFire.org