34个回答

(2025.07.12)如何看待美国防部敦促日本和澳大利亚澄清,一旦台海开战,它们将扮演什么角色?

Rock Dweller
874个点赞 👍

在“Tiktok Refugee”事件中,我在小红书上加了个44岁的美国大姐,人养育了4个孩子,自己不用工作,可以鼓捣一些艺术品,卖卖手工肥皂之类。—— 怎样,听起来是不是特别的美国黄金时代?

事实是,当然她并非还处在美国工业独步全球的时期,那种“男人一人工作可以养活全家夫妻 +三个孩子两条狗”的岁月——而是,她的先生继承了大量家业,其祖父好像是矿主的样子,这叫literally家里有矿。

然后大姐家里人四代当兵,从南北战争打到一战二战朝鲜越南,她家族里的男性成员都参战过。大姐自己甚至还是历史系毕业的,自己也有了解中国的愿望和动机,所以和我类似笔友吧,这是背景。

前几天大姐发来一段私信,我引用如下:

I have recently learned a lot about 1930s Japan and what happened in Nanjing while we did nothing to help which is so shameful then rebuilding Japan and being close ally with people I now believe were equal to Nazis is horrific. I have been embarrassed by my ignorance of the whole thing despite my history degree. It was a shock for me and I think lack of acknowledgment is pure evil and I probably won’t ever see “our great ally” the same again.
我最近深入了解了1930年代的日本以及南京发生的事情,而我们当时却什么也没做去帮助,那实在令人羞愧。后来我们又协助日本重建,并与我现在认为与纳粹不相上下的人建立了亲密的盟友关系,这简直令人震惊。尽管我有历史学位,但对整件事的无知让我感到羞愧。我为此感到震撼,而我认为对这些事实的漠视简直是邪恶至极。我想我再也无法以同样的眼光看待“我们伟大的盟友”了。

可见,即便是最武德充沛的美国军人家庭,也见不得小鬼子的暴行。我的回复比较冗长,毕竟带有科普性质,如下:

Hey, don’t be too hard on yourself. After all, we were close allies during World War II! When American bombers, ordered by President Roosevelt to strike Tokyo after Pearl Harbor, had to make emergency landings in China, many Chinese civilians were killed by Japanese troops while protecting the American pilots.
Interestingly, Japan, as a rising industrial nation back then, couldn’t have carried out its aggressive wars so smoothly without American capitalists continuously selling them oil and other strategic materials for profit. But once President Roosevelt imposed an embargo on Japan, those invaders were forced to take desperate risks to seize oil, rubber, and other resources. At that time, China was still an agricultural country—even though the Japanese plundered every bit they could in occupied areas, they couldn’t get enough oil and other critical supplies to sustain their war machine.
In fact, I think Japanese invaders were much more cruel and inhumane than the Nazis. You can Google Unit 731. And don't be misled by just focusing on the Nanjing Massacre. Japanese invaders committed countless mass - killing crimes all over China. Sadly, unlike the Soviet Union's attitude towards the Nazis, perhaps you don't have such a deep - seated hatred for Japanese invaders, so they weren't really brought to justice after the war. The atomic bombs, in my opinion, were a kind of “blessing” for Japanese invaders, because they forced the Emperor to surrender, preventing his so - called “one - hundred - million people dying for the Emperor” plan. For the Chinese, the biggest pity is that we couldn't capture Tokyo like the Soviet Red Army captured Berlin, and bring the Emperor, the real culprit, to justice. And the United States even spared the Emperor, probably due to political reasons.
So, recently there was news that your Department of Defense is urging Japan and Australia to clarify what role they will play if a war breaks out in the Taiwan Strait...(看,这里点题了) This is really interesting to me. You know, although we people on the Chinese mainland are eager to liberate Taiwan and achieve national reunification, subjectively, we don't want to use force(这里的We,可能指大多数朴素善良的中国人,不代表我个人), after all, the people in Taiwan Province are also our compatriots. But when it comes to the Japanese... The deep - seated national and family hatred is simply the most powerful mobilizing slogan.
Actually, many Japanese people nowadays think that it wasn't China that defeated them, but the United States - and that China was just a "free - riding" victorious country. That is to say, regarding the last Sino - Japanese War (World War II), neither side is satisfied. Therefore, completely defeating Japan militarily and demilitarizing it is, I believe, something that many Chinese people would like to see. The Japanese have never truly reflected on their aggression in the past. They have downplayed and even whitewashed their heinous crimes. For instance, they don't teach the real history of Unit 731 and the Nanjing Massacre properly in their schools. Instead, they try to distort the truth, making their younger generations ignorant of the real history of their country's aggression. This kind of attitude makes the Chinese people even more determined to see Japan face up to history and be punished for its past actions.
别太苛责自己。毕竟,在二战期间我们可是亲密的盟友!当时美军轰炸机在珍珠港事件后受罗斯福总统命令空袭东京,不得不在中国紧急迫降时,许多中国平民在保护美军飞行员的过程中被日军残忍杀害。
有意思的是,彼时日本作为一个正在崛起的工业强国,如果没有美国资本家为了盈利而持续向其出售石油和其他战略物资,日本也不可能那样顺利地发动侵略战争。但当罗斯福总统对日本实施禁运后,那些侵略者就被迫冒险去夺取石油、橡胶等资源。当时的中国仍是一个农业国家——尽管日军在所占地区搜刮一切,他们仍然得不到足以维持战争机器运转的关键资源。
事实上,我认为日本鬼子远比纳粹更加残忍和不人道。你可以搜索一下“731部队”。而且,不要只把焦点放在南京大屠杀,日本鬼子在整个中国犯下了无数大规模屠杀的罪行。可悲的是,不像苏联对待纳粹那样深仇大恨,也许你们对日本鬼子并没有那种刻骨的仇恨,所以他们在战后并没有真正被清算。在我看来,原子弹对日本侵略者来说反而是一种“幸运”,因为它迫使天皇投降,阻止了他所谓的“一亿玉碎”。对中国人来说,最大的遗憾是我们没能像苏联红军攻占柏林那样攻下东京,把真正的罪魁——天皇——绳之以法。而美国却因为政治考虑,最终放过了他。
所以,最近看到一则新闻,说你们国防部正在敦促日本和澳大利亚澄清一旦台海发生战争时他们会扮演什么角色……(看,这里就点题了)。我觉得这非常有意思。你知道,其实我们中国大陆人民都很希望解放台湾,实现国家统一,但主观上我们并不想动武。毕竟,台湾的同胞也是我们中国人。但一提到日本人……那种根植于民族和家庭中的仇恨,恐怕才是最有力的动员口号。
其实很多今天的日本人都认为,打败他们的不是中国,而是美国——中国不过是一个“搭便车”的胜利国。换句话说,对于上一场中日战争(二战),双方其实都不满意。因此,彻底地在军事上打败日本并实现其非军事化,是许多中国人至今仍希望看到的结果。日本人从来没有真正反省过他们的侵略历史。他们淡化甚至美化自己的滔天罪行。例如,在学校里,他们根本没有好好讲授731部队和南京大屠杀的真实历史,而是试图歪曲事实,让他们的下一代对本国侵略历史一无所知。这种态度更加坚定了中国人民要让日本正视历史、为过去罪行承担责任的决心。

随手回答居然还有我一直关注的老爷给我点赞了!应评论区要求,我加下机翻中文好了。

大姐还对我说:

I hope I didn’t offend bringing up 1937 but it really upset me and I began crying learning about the events and my husband made me turn it off saying I have too many daughters to watch that without freaking out.
我希望我提到1937年这件事没有冒犯到你,但那真的让我很难过,我在了解那些事件时哭了出来。我丈夫让我关掉(纪录片/影片),他说我有那么多女儿,不可能看这种东西不发疯。

——可见,只要是个人,能不忍看鬼子的暴行,那可实在太不拟人了。对话里所说的“女儿”,指的是什么,大姐都不想展开。

事实上,我今天能心平气和地打出这些文字,还是基于:即便以我半军盲级别的了解,也知道70年前发生的这些事情,不太可能再在我的有生之年发生在这个国家了。

我还是那个观点(对美国大姐我也同样说了):武力解放台湾,我可能还会心有戚戚焉;打鬼子?什么?有这种好事?

我是有点老了,可你们缺不缺在琉球失踪的……(逃

2025.07.17 大姐回复了——

I can’t believe our society has held Nazis to account with movies, history classes and museums but celebrate the Japanese who were literally worse and killed as many women and children without accountability in Western history books and films. Our countries different ideas about capitalism and policy allowed atrocities to be hidden away instead I was taught we provoked and forced Japan to attack us and should feel eternal shame about Hiroshima and Nagasaki deaths.
I still believe we treated Japanese Americans unfairly and camps even during war were unacceptable and Not correct American values. The ignoring and hiding such things while spending so much rebuilding those evil men cities and economy while leaving the victim countries to suffer is unacceptable and totally shameful.
真不敢相信,我们的社会通过电影、历史课和博物馆来追究纳粹的责任,却颂扬那些实际上更恶劣的日本人 —— 他们杀害了同样多的妇女和儿童,却在西方的历史书籍和电影中没有受到任何追究。我们各国在资本主义和政策方面的不同理念,使得这些暴行被掩盖起来。相反,我被教导说,是我们挑衅并迫使日本攻击我们,而且我们应该为广岛和长崎的死亡永远感到羞耻。
我仍然认为,我们对待日裔美国人是不公平的,即便在战争期间,集中营也是不可接受的,不符合美国的正确价值观。一边无视和掩盖这些事情,一边花大量精力重建那些邪恶分子的城市和经济,却让受害国家陷入苦难,这是不可接受的,也是极其可耻的。

好吧,我也震惊了,美国人人居然反思是自己“挑衅并迫使日本攻击自己”?这哪出啊,罗斯福只不过让鬼子撤出中国吧,我认为是正义之举。有空我得问大姐要一下石锤,历史教科书歪曲事实我可以理解,但不至于抹黑本国的义举吧。

由于顶多算笔友,而且通常长篇大论,所以双方都回复得不会太快,等我有空再仔细码码字。知友们有什么想法,也可以评论区留言,我一并问问。

天羽
自由评论 (0)
分享
Copyright © 2022 GreatFire.org